前置詞がどのように用いられるか、例文と一緒に見てみましょう。
DativとAkkusativの使い分け方にも注意しましょう。
an 「~の側に」「~に接して」「~に関して」
Häufigkeit :☆☆☆☆☆
奥さんが綺麗な絵を壁にかけた | Meine Frau hat ein schönes Bild an die Wand gehängt. |
家族が砂浜でピクニックをしている | Die Familie macht Picknick am Strand. |
(電話で) 「シュナイダーさんですか?」 「はい、そうです(電話に出ています)」 | “Sind Sie Herr Schneider?” “Ja, ich bin am Apparat” |
彼女は大学で医学を学んでいる | Sie studiert Medizin an der Universität. |
ドアの側に観葉植物がある | Es gibt eine Topfpflanze an der Tür. |
窓際の花がとても早く枯れた | Blumen am Fenster sind sehr schnell verwelkt. |
この手紙は隣人宛てだ | Dieser Brief ist an meinen Nachbarn adressiert. |
僕はサッカーに興味がない(Dativ) | Ich habe kein Interesse an Fußball. |
君は次の駅で降りなければならない | Du musst an der nächsten Station aussteigen. |
彼はいつもガールフレンドのことばかり考えている
(Akkusativ) |
Er denkt immer nur an seine Freundin. |
auf 「~の上で」「~の上に」
Häufigkeit : ☆☆☆☆☆
Dativだと「~の上に乗っている」イメージ、Akkusativだと「乗っかっていく」イメージです
鳥が小枝の上でさえずっている | Ein Vogel zwitchert auf einem Zweig. |
机の上にノートパソコンとマウスがある | Auf dem Tisch gibt es ein Laptop und eine Maus. |
手の中の雀は屋根の上の鳩よりもマシである (諺:明日の百より今日の五十) | Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach. |
彼女は花瓶をテーブルに立てた | Sie hat eine Blumenvase auf den Tisch gestellt. |
日本ではたいていの場合18歳以上で大学に行きます | In Japan kommt man meinstens ab 18 Jahren auf die Universität. |
今日のアポイントメントを明日に延期したいのですが | Ich möchte den Termin heute auf morgen verschieben. |
彼のメールが迷惑メールボックスに届いた | Seine Email ist auf den Sparm-Ordner gekommen. |
トムは目覚まし時計を7時にセットする | Tom stellt den Wecker auf 7 Uhr. |
私はこのようにしてドイツ語をマスターした | Ich habe auf diese Weise Deutsch erlernt. |
hinter 「~の後ろに」「~の後ろへ」
Häufigkeit :☆☆☆☆
「空間的に」vor の反対語です
マリアは樹の後ろに隠れている | Maria versteckt sich hinter dem Baum. |
彼の家は庭の裏です | Sein Haus ist hinter dem Garten. |
すみません、大学図書館はどこでしょう? 大学図書館なら裁判所の裏側にあります | Entschuldigung, wo gibt es die Unibibliothek? Die Unibibliothek gibt es hinter dem Gericht. |
何かおかしいわ、誰か壁の後ろにいる | Es ist etwas komisch. Jemand ist hinter der Wand. |
犬は犬小屋の後ろにいった | Der Hund ist hinter die Hundehütte gegangen. |
しまった、ドローンが制御不能になって、
森の後ろに飛んで行った |
Oh nein, die Drone ist außer Kontrolle geraten und hinter den Wald geflogen. |
in 「~の中に」「~の中へ」
Häufigkeit : ☆☆☆☆☆
とても多用される前置詞です。また、「~分後に」とか「~日後に」など、時間的な意味でも使われます。
「~の場所の中で」と言いたい時に、anとの使い分けに困ったらひとまず「in」を使っておけば当たります。
父が台所で新聞を読んでいる | Mein Vater liest Zeitung in der Küche. |
荷物は既に倉庫にあります | Die Sendung ist schon im Lager. |
小犬が部屋で寝ている | Ein Welpe schläft im Zimmer. |
彼は先月新しい車を買った | Er ist im letzten Monat ein neues Auto gekauft. |
新聞に船の事故の記事が載っている | In der Zeitung steht ein Artikel über das Schiffsunglück. |
テレビでよくそんなばかばかしいニュースを目にする | Ich sehe oft so eine blöde Nachricht im Fernsehen. |
次の休暇はどこに(飛行機で)行くの? トルコに行きます | Wohin fliegen Sie im nächsten Urlaub? Ich fliege in die Türkei.☆ |
同僚が棚を事務所に運んだ | Mein Kollege hat das Regal ins Büro gebracht. |
週末はよくスーパーに行きます | Am Wochenende gehe ich oft in den Supermarkt. |
次のバスは10分後に来ます | Der nächste Bus kommt in zehn Minuten. |
3日後に大切な試験がある | In drei Tagen habe ich eine wichtige Prüfung. |
- 国名に冠詞がつく場合JapanやDeutschland, Frankreichなど多くの国名はNeutrumですが、一部の国名は例外的に常に冠詞を伴うものがあります。アメリカ die USA (USAのドイツ語はdie Vereinigte Staaten von Amerika)
- トルコ die Türkei スイス die Schweiz ウクライナ die Ukraine
- 冠詞と共に用いることはありません。
彼はトルコ出身だ Er kommt aus der Türkei.
サーシャは来夏にスイスへ行く Sasha fährt im nächsten Sommer in die Schweiz .
neben 「~の隣に」「~の隣へ」
Häufigkeit: ☆☆☆
anと混同しやすいですが、「隣に」と言いたい時は使いましょう
警察署の隣に郵便局がある | Es gibt eine Post neden dem Polizeiamt. |
湯沸かしポットのとなりの、 赤いコップを取ってくれますか? | Kannst du bitte die rote Tasse neben dem Wasserkocher holen? |
妻は私の傍らで電話をかけている | Meine Frau teleforniert neben mir. |
高い建物の隣に銀行がある | Neben dem hohen Gebäude gibt es eine Bank. |
彼女は私の隣に腰かけた | Sie hat sich neben mich gesetzt. |
über 「(距離をおいて)~の上に」「~について」
Häufigkeit :☆☆☆☆☆
Dativ かAkkusativかで意味が変わります
飛行機が山脈の上を飛んでいる | Ein Flieger fliegt über dem Gebirge. |
ドアの上側に時計がかかっている | Über der Tür hängt eine Uhr. |
彼はドアの上側に時計をかけた | Er hat eine Uhr über die Tür gehängt. |
著名なレポーターが、汚職についての記事を書いた | Ein bekannter Reporter hat einen Artikel über eine Korruption geschrieben. |
ミィーティングでは同僚たちが 来月の休暇について話し合っている | Beim Meeting diskutieren Kollegen über ihren Urlaub im nächsten Monat. |
彼はもうそのことについて知っているのかい? | Weiss er schon darüber Bescheid? |
彼女は騒音について、隣人に抗議をした | Sie hat sich beim Nachbern über den Lärm beschwert. |
この電車はフランクフルト経由ミュンヘン行きです(Akkusativ) | Dieser Zug fährt über Frankfurt am Main nach München. |
この街は人口5万人以上を擁しています(Akksuativ) | Die Stadt hat über 50,000 Einwohner. |
über だけの意味を考えると、「超越した」「~以上」という意味で用いられる語でもあります。(残業時間: Überstunden 超越・卓越:Überlegenheit )
色々と汎用性がきくPräpositionではありますが、Akkusativと共に用いる
「~について」の意味で使用することが多いです。
unter 「~の下に」「~の下へ」
Häufigkeit:☆☆☆☆
ヘルマンヘッセの最も有名な小説は
「車輪の下に」です |
Der bekannteste Roman von Hermann Hesse ist
“Unterm Rad“. |
夫は今シャワーを浴びています | Mein Mann steht jetzt unter der Dusche. |
車の下で猫が眠っている | Unter dem Auto schläft eine Katze. |
雨だ。屋根の下に行きましょう | Es regnet. Gehen wir mal unter das Dach. |
地震の際は机の下に行きなさい | Beim Erdbeben solltest du unter den Tisch gehen. |
☆間違えやすいのですが、unten という単語とは別です。
「下に」「下で」と似たような意味ですが、untenは副詞です。
名詞の前につくことはありません(反意語のoben も同様です)
Er telefoniert unten. 彼は下で電話をしている→主に建物の中での「階下」
Ich komme unten. 下(の階)に行くよ
Der Aufzug fährt nach unten. このエレベーターは下に向かいます
vor 「~の前で」「~の前に」
Häufigkeit :☆☆☆☆☆
時間的・空間的な意味で使えます
彼女は2.3日前に髪を切った | Vor ein paar Tagen hat sie sich die Haare schneiden lassen. |
息子は10分前にベッドへ行った(床に就いた) | Mein Sohn ist vor zehn Minuten ins Bett gegangen. |
車は2時間も前に出発した | Das Auto ist schon vor zwei Stunden abgefahren. |
食事の前に手を洗った方がいい | Du solltest dir die Hände vor dem Essen waschen. |
デートの前に彼は香水をかける | Vor einem Date parfümiert er sich. |
二人の女性が店の前で言い争いをしている | Zwei Frauen zanken vor dem Geschäft. |
郵便配達員がドアの前に小包を置いた | Der Briefträger hat das Päckchen vor die Tür gestellt. |
zwischen 「~の間で」「~の間に」
Häufigkeit: ☆☆☆
主にundとセットになります。vor 同様、時間的にも空間的にも使えます
日本とドイツの時差は、夏時間では7時間です | In der Sommezeit ist die Zeitverschiebung zwischen Deutschland und Japan 7 Stunden. |
彼は2国間の文化の橋渡しをしたがっている | Er will die Kulture zwischen zwei Ländern überbrücken. |
両親の間で、子供が歩いている | Zwischen den Eltern läuft das Kind. |
彼は優しい女性の同僚と、厳しい男性の 同僚の間に座って(勤務して)いる | Er sitzt zwischen einer netten Kollegin und einem strengen Kollegen. |
白と赤の車の間に、黒い車が停まっている | Zwischen einem weißen Auto und einem roten Auto parkt ein schwarzes Auto. |
両親はおそらく午後1時から2時の間に到着するだろう | Meine Eltern kommen vemutlich zwischen 13 Uhr und 14 Uhr an. |
彼は棚をドアとテーブルの間に押した | Er hat das Regal zwischen die Tür und den Tisch geschoben. |