ドイツ語の動詞は「前つづりが離れる」ものがあります。
ドイツ語の動詞の面白い特徴の1つですが、どのように離れるのでしょうか?
例1)電車や車などが「出発する」という単語に「abfahren」があります。
これを使って「電車が発車する」と言うと
Die Bahn fährt ab.
例2)他にも・・・「電話をかける」 「anfufen」を使って「彼氏が私に電話をかける」というと
Mein Freund ruft mich an
このように、「ab」や「an」いう前つづり(Präfix)が離れ、文の最後に位置するようになります。
これらの動詞を「分離動詞」(Trennbare Verben)と呼びます。
(trennbar =分離することが出来る)
発音は「ab」の「a」にアクセント。一文を読むときは最後のabを強く言うようにしましょう
分離動詞は色々な種類がありますので、是非とも使えるようにしましょう。
その前つづりそのものにも意味があるので、それを覚えることによって動詞の語彙も飛躍的に
増加します。
例3)また、Fragesatz(疑問文)になる場合は・・・
Wann fährt die Bahn ab?
Rufst du deinen Freund an?
のように、これも離れた前つづりが文の最後に置かれます。
例4)これがPerfekt(現在完了) の形になればどうなるでしょうか?
「電車が7時に出発した」
Die Bahn ist um 7 Uhr abgefahren.
「昨晩、彼氏から電話がかかってきた」
Gestern abend hat mein Freund mich angerufen.
「前つづり」+ge+ Perkeftの変化形となります
anfangen | → | angefangen |
ankommen | → | angekommen |
aufstehen | → | aufgestanden |
einbrechen | → | eingebrochen |
einfahren | → | eingefahren |
vorstellen | → | vorgestellt |
<Modalverbenで使われる場合>
können やmüssen などと一緒になる場合は、分離せずにそのまま使われます。
「迎えにいく、ピックアップする」 abholen
Ich muss meinen Vater am Flughafen abholen.
「起きる・立ち上がる」 aufstehen
Um 5 Uhr? Ich kann nicht so früh aufstehen!
<よく使われる分離動詞の例>
色々な前つづりがありますが、代表的なのに「ab」「an」「auf」「aus」「ein」「mit」「um」「vor」「zurück」「zusammen」があります。
それぞれの前つづりには意味があり、動詞全体の意味もそれに応じるものが多数です。
(その他にも、 her /teil /dar/ weg /los /überなどもあります)
「AB」
離れる・離す といったイメージです
取り壊す | abbauen | Der Besitzer hat die Hundehütte abgebaut. |
曲がる 方向を変える |
abbiegen | Das schwarze Auto biegt nach links ab. |
中断する | abbrechen | Das Telefongespräch ist plözlich abgebrochen. |
出発する | abfahren | Der Bus fährt noch nicht ab. |
(飛行機などが)飛び立つ | abfliegen | Sein Flieger fliegt um halb zwei ab. |
手渡す | abgeben | Ich habe dem Chef meine Passkopie abgegeben. |
はがれる | abgehen | Die Farbe ist von der Wand abgegangen. |
~次第である | abhängen | Der Ausflug hängt vom Wetter ab. |
ピックアップする | abholen | Ich möchte mein Paket abholen. |
~から逸れる | abkommen | Beim Meeting ist das Thema abgekommen. |
荷物をおろす | abladen | Der Fahrer hat die Sendungen vom Auto abgeladen. |
(期限が)切れる | ablaufen | Die Gültigkeit des Passes läuft nächste Woche ab. |
拒否する・断る | ablehnen | Der Chef hat meinen Urlaubsantrag abgelehnt. |
減る | abnehmen | Seine Frau hat endlich 5 Kilo abgenommen. |
~をやめるよう忠告する | abraten | Ich muss dir von der Heirat mit ihr abraten. |
(約束を)キャンセルする | absagen | Wegen der Krankheit will ich den Termin absagen. |
~を発送する | abschicken | Die Sendung habe ich per Post abgeschickt. |
降格する・おりる | absteigen | Diese Mannschaft ist in die zweite Liga abgestiegen. |
下へおろす
脇へ置く |
abstellen | Mein Fahrrad ist weg !
Das habe ich hier vor 10 Minuten abgestellt ! |
墜落する 急降下する | abstürzen | Ein Flugzeug ist abgestürzt. |
~を待つ | abwarten | Seine Ankunft warten wir noch ab. |
「AN」
近づいていく・寄っていく・接していく といったイメージです
~を提供する | anbieten | Die Bäckerei bietet auch Kaffee und Tee an. |
始める・始まる | anfangen | Der Film fängt um 18 Uhr an. |
触れる | anfassen | Du darfst die Statur nicht anfassen. |
問い合わせる | anfragen | Ich habe bei dem Buchladen nach dem Preis angefragt. |
境界を接する | angrenzen | Deutschland grenzt an neun Länder an. |
停止する | anhalten | Der Aufzug hält automatisch beim Erdbeben an. |
到着する | ankommen | Die nächste Bahn kommt in fünf Minuten an. |
スイッチを入れる
ナンパする |
anmachen | Der Junge macht Mädels oft auf der Straße an. |
申し込む・登録する | anmelden | Ich melde die Wohnung beim Meldeamt an. |
受け入れる・受け取る | annehmen | Wann hast du den Brief angenommen? |
電話をかける | anrufen | Du solltest den Kunde für die Entschuldigung anrufen. |
~を購入する | anschaffen | Er hat endlich ein neues Auto angeschafft. |
切れ目を入れる | anschneiden | Darf ich den Kuchen anschneiden? |
話しかける テーマとして挙げる |
ansprechen | Die junge Frau hat mich plötzlich angesprochen. |
(病気を)うつす | anstecken | Mein Kollege hat mich mit Grippe angesteckt. |
着る | anziehen | Draußen ist kalt. Du musst dich warm anziehen. |
火を点ける | anzünden | Mein Vater hat eine Kippe mit Feuerzeug angezündet. |
「AUF」
上がる・立つ・開く といったイメージです
組み立てる | aufbauen | Er hat eine schöne Modelleisenbahn aufgebaut. |
保管する | aufbewahren | Das Gepäck bewahrt man im Fundbüro auf. |
ひねってあける | aufdrehen | Sie dreht den Wasserhahn auf. |
あきらめる | aufgeben | Jetzt 10 zu 0. Sie haben das Spiel schon aufgegeben. |
上昇する | aufgehen | Die Sonne ist schon hoch aufgestiegen. |
止める | aufhören | Er hat mit dem Gespräch aufgehört. |
開ける | aufmachen | Kinder haben ihre Geschenke sofort aufgemacht. |
気を付ける | aufpassen | Bei der Fahrt muss man auf die Fußgänger aufpassen. |
片づける | aufräumen | Mein Sohn räumt sein Zimmer immer ungern auf. |
起床する 起き上がる |
aufstehen | Ich bin heute um 7 Uhr aufgestanden und zum Joggen gegangen. |
立てる | aufstellen | Die Kellnerin stellt einen Kundenstopper vor dem Restaurant auf. |
「AUS」
外に出る・消える といったイメージです
火事などが起こる 戦争・噴火が勃発する |
ausbrechen | In der Nacht ist das Feuer ausgebrochen. |
(車が)出口から出る | ausfahren | Da ist die Ausfaht. Du fährst dort aus. |
髪などが抜ける | ausfallen | Seine Haare sind völlig ausgefallen. Er hat eine Glatze. |
外に連れ出す 実行する |
ausführen | Mein Mann führt Kinder oft aus. Ich kann alleine und ruhig schlafen. |
(申し込み用紙などに) 記入する |
ausfüllen | Beim Visumantrag muss man das Antragsformular ausfüllen. |
お金をつかう | ausgeben | Letzten Monat habe ich für den Urlaub so viel Geld ausgegeben. |
外に出る
(火などが)消える |
ausgehen | Immer liest er in seinem Zimmer. Er geht kaum aus. |
引き起こす 作動させる |
auslösen | Eine Zigarette hat einen Brandmelder ausgelöst und Feuerwehr ist gekommen. |
火やスイッチを消す 約束などを取り決める |
ausmachen | ●Hast du schon das Licht ausgemacht? ●Guten Tag, ich möchte einen Termin am nächsten Dienstag ausmachen. |
取り出す | ausnehmen | Der Reisende hat seinen Koffer von dem Schließfach ausgenommen. |
~のように見える | aussehen | Die Arbeit sieht fast fertig aus. |
発音する | aussprechen | Wie kann man “R ” gut aussprechen? |
~から降りる | aussteigen | An Welcher Station soll ich für den Weihnachtsmarkt aussteigen? |
(交互に)交換する | austauschen | Diese Universitäten tauschen ihre Studenten jedes Jahr aus. |
~から出る 漏れ出す |
austreten | Beim Tankerungück sind viel Erdöl ausgetreten. |
飲み干す | austrinken | Nach dem Anstoßen hat er das Glas auf einmal ausgetrunken. |
脱ぐ 住居などを引き払う |
ausziehen | Wann willst du das Zimmer ausziehen? |
「EIN」
中に入っていくイメージです。ausと逆の意味になる言葉が多いです。
侵入する・泥棒に入る | einbrechen | Alles ist durcheinander! Jemand had das Büro eingbrochen! |
乗り入れる | einfahren | Da ist die Einfahrt der Tiefgarage. Du kannst einfahren. |
思いつく(Dativと) | einfallen | Mir fällt gar nichts ein. |
差し込む・挿入する 導入する・採用する |
einführen | Bei der Auszahlung führst du die Bankkarte
in den Automaten ein. |
(データやコードを) 入力する |
eingeben | Hast du schon die Datei ins System eingegeben? |
買い物をする | einkaufen | Was kaufst du hier ein? |
招待する | einladen | Mein Freund hat mich zu seiner Geburtstagsparty eingeladen. |
挿入する (保存のために)漬ける |
einlegen | Japaner legen Gemüse oft ein. |
(クーポン券などを)引き換える | einlösen | Kann man den Gutschein noch einlösen? |
(薬などを)飲む | einnehmen | Wann nimmst du diese Medikamente ein? |
詰める・荷造りをする | einpacken | Für die Reise ab morgen habe ich alles eingepackt. |
スイッチなどを入れる | einschalten | Beim Abflug schaltet man das Handy nicht ein. |
飲み物を注ぐ | einschenken | Kinder, ihr müsst den Gästen Getränke einschenken. |
眠りにつく | einschlafen | Du siehst ganz müde aus. Wann bist du gestern eingeschlafen? |
(バス・電車などに)乗り込む | einsteigen | Wo muss ich in den Bus einsteigen? |
調節する・設定する ~を雇用する |
einstellen | Wie stellt man diesen Computer ein? |
~に記帳する | eintragen | Haben Sie ihren Namen in die Liste eingetragen? |
~に入る | eintreten | Bei der Prüfung darf man ins Klassenzimmer nicht eintreten. |
「MIT」
帯同する・伴う といったイメージです
持ってくる | mitbringen | Der Fahrer hat viele Sendungen mitgebracht. |
一緒に行く | mitkommen | Ich gehe einkaufen. Kommst du auch mit? |
持ち帰る | mitnehmen | Wollen Sie Döner mitnehmen oder hier essen? |
口を出す | mitreden | Du darfst beim Zanken von ihnen nicht mitreden |
伝える・報告する | mitteilen | Ich möchte Ihnen darüber mitteilen. |
「UM」
ひっくり返す・周囲にある、というイメージです
建て替える・建て直す | umbauen | Wir bauen für Sie um!1 |
ひっくり返す・裏返しにする | umkehren | Für die Unterschrift musst du das Papier umkehren. |
名義変更をする | ummelden | Ich habe das Handy auf ihren Namen umgemeldet. |
書き換える・書き直す | umschreiben | Er hat seinen japanischen Führerschein umgeschrieben. |
位置を変える | umstellen | Mein Vater stellt das Fernsehen oft um. |
(電車・バスなどを)乗り換える | umsteigen | Ich möchte nach Münschen fahren.
Wo muss ich umsteigen? |
引っ越しをする | umziehen | Wohin ist sie umgezogen?2 |
1 「改装中」「建て替え中」などに使われる標語です
2 後の項目で「再帰動詞」を学びますが、「再帰動詞」として使う場合は意味が変わります
Ich ziehe mich im Zimmer um. →部屋で着替えをする
anziehen が「服を着る」 ausziehen が「服を脱ぐ」になるように、
umziehen には「着替える」という意味もあります
「VOR」
「~の先に」、というイメージです
準備する | vorbereiten | Die ganze Nacht bereitet er die Prüfung vor. |
先に行く | vorgehen | Hier ist dunkel . Ich gehe vor. |
予定がある | vorhaben | Hast du heute abend etwas vor? |
朗読する | vorlesen | Die Mutter liest den Kindern Märchen vor. |
(Dativと)想像する (Akkusativと)紹介する |
vorstellen | Ich kann mir seinen Fehler vorstellen. Ich stelle mich vor, mein Name ist Katharina. |
「ZU」
閉まる・接する、といったイメージです
ふたをする | zudecken | Ich decke den Topf zu. |
ひねって閉める | zudrehen | Er dreht das Gashahn zu. |
おまけにつける | zugeben | Der nette Verkäufer hat eine Orange zugegeben. |
ちゃんと聴く | zuhören | Hörst du mir überhaupt zu? |
ぱたんと閉じる | zuklappen | Sie hat das Buch zugeklappt. |
糊付けする | zukleben | Er klebt den Umschlag zu. |
閉める・閉じる | zumachen | Kannst du bitte die Tür zumachen? |
増える・太る | zunehmen | Ich habe in den Winterferien zu viel gegessen…. Ich habe zugenommen! |
「ZURÜCK」
戻る・戻す、といったイメージです
(乗り物で)戻る | zurückfahren | Diese Straße ist falsch! Wir fahren zurück! |
返す | zurückgeben | Hast du ihm Geld zurückgegeben? |
戻る
業績などが下がっていく |
zurückgehen | Ich habe den Schlüssel zuhause liegen lassen.
Ich muss zurückgehen. |
戻ってくる | zurückkommen | Wir müssen auf ihn warten. Wann kommt er zurück? |
(元の場所に)戻す | zurücktun | Ich habe die Bücher richtig zurückgetan. |
「zusammen」
ひとつにする・一緒に、というイメージです
一緒に働く・共同作業をする | zusammenarbeiten | Wir arbeiten immer freundlich zusammen. |
ひとつにまとめる | zusammenbinden | Der Verkäufer hat bunte Blumen zusammengebunden. |
要約する | zusammenfassen | Deine Rede ist lange. Du musst es zusammenfassen. |
(傘・いすなどを)折りたたむ | zusammenklappen | Den Stuhl kann man zusammenklappen. |
その他、以下のような動詞も分離動詞に数えられます
参加する | teilnehmen | Nimmst du an dem Seminar teil? |
製造する | herstellen | Diese Firma stellt Autobremse her. |
捨てる | wegschmeißen | Das kaputte Fahrrad habe ich weggeschmiessen. |
現している・演技する | darstellen | Er stellt den Held im Theater dar. |