アメリカのミス・ユニバースや日本のミス・ジャパンのように、各国にはいわゆる「ミスコン」があります。
ドイツにも「ミス・ジャーマニー」があり、今年はザクセン出身の18歳の高校生が選ばれました。
Stern 2017年2月19日の記事より
Die schönste Frau Deutschlands kommt aus Sachsen
In Sachsen, wo die schönen Frauen wachsen, ist eine Redensart. Bei der diesjährigen “Miss Germany”-Wahl hat sich die bewahrheitet. Soraya Kohlmann aus Leipzig wurde zur schönsten Frau Deutschlands gewählt.
Die Schülerin Soraya Kohlmann aus Leipzig in Sachsen ist die neue “Miss Germany“. Die 18-Jährige setzte sich bei der Wahl in der Nacht zum Sonntag im Europa-Park in Rust bei Freiburg Miss Germany Wahl 11.00 gegen 20 Konkurrentinnen im Alter zwischen 17 und 28 Jahren durch. “Ich kann mein Glück gar nicht in Worte fassen”, sagte sie nach der Wahl der Deutschen Presse-Agentur: “Ich freue mich, Deutschland mit Offenheit und Herzlichkeit repräsentieren zu dürfen.” Die junge Frau mit blonden Haaren und grünblauen Augen erhielt für ihren Sieg neben der Krone unter anderem einen Kompaktwagen für ein Jahr sowie Schmuck, Reisen und Kleider.
“Miss Germany” ist laut Veranstalter der älteste und bedeutendste Schönheitswettbewerb in Deutschland. Er ist in diesem Jahr 90 Jahre alt, es gibt ihn seit 1927. Gewählt wird jährlich.
Die 21 “Miss Germany“-Finalistinnen hatten sich bei dem Finale im Abendkleid sowie im Badeanzug präsentiert. Vize-Königin wurde die Schülerin Aleksandra Rogovic (18) aus Isernhagen in Niedersachsen, Drittplatzierte die 21 Jahre alte Studentin Sarah Strauß aus Bremen.
Gewählt wurde “Miss Germany” von einer Jury. Ihr gehörten unter anderem der CDU-Politiker Wolfgang Bosbach, Schönheitschirurg Werner Mang und Schauspieler Jo Weil (“Verbotene Liebe“) an.
【日本語訳】
ドイツで最も美しい女性はザクセン出身
ザクセンは美人が育つ、という格言があります。今年度の「ミス・ジャーマニーコンテスト」において、それが本当のこととなりました。ライプツィヒ出身のゾラヤ・コールマンさんが、ドイツで最も美しい女性に選ばれました。
ゾラヤ・コールマンさんはザクセン州ライプツィヒ出身の高校生で、新たな「ミス・ジャーマニー」となりました。18歳の彼女は土曜(2月18日)の夜(から日曜にかけて)、フライブルグ近郊ルストにあるヨーロッパ・パークで行われたミス・ジャーマニーコンテストで、17歳から28歳の20人のライバルの退けての選出となりました。
「言葉にできない幸せです」とコンテストの後、彼女は報道陣にそう言いました。
「開放的で心温かいドイツを代表出来ることが嬉しいです」
ブロンドの髪と青緑の眼をした彼女は、王冠のほかにも副賞として自動車1年間と装飾品、
旅行や服を受け取りました。
主催者によれば、「ミス・ジャーマニーは」ドイツで最も歴史と深い意味を持つ美のコンテストだということです。今年で90周年を迎え、1927年からあります。 毎年の選出です。
21名の「ミス・ジャーマニー」ファイナリストは、決勝でドレスと水着姿を披露しました。
サブ・クイーンにはニーダーザクセン州イザーンハーゲン出身で18歳の高校生のアレクサンドラ・ロゴビックさん、3位にはブレーメン出身21歳の学生ザラ・シュトラウスさんでした。
ミス・ジャーマニーは、CDUの政治家ヴォルフガング・ボスバッハ氏、美容整形医師のヴェルナー・マング氏と、俳優のジョー・ヴァイル氏(ドラマ『Verbotene Liebe』)からなる審査員によって選出されました。
【読み方のポイント】
- sich die bewahrheitet 本当のことになる・正しいことが証明される
このdie は、前文の「Redensart」を指す
- die Schülerin 年齢的なものもあり、大学生と区別するために「高校生」としました
- sich durchsetzen やりとげる・勝ち抜く
- im Europa Park in Rust Europa Park は遊園地の1つ
- Konkrrentinen 競合相手・ライバルたち(女性の複数形)
- einen Komapktwagen für ein Jahr 自動車を1年間
「自動車1年分」は考えにくいので、おそらく1年間のレンタルだと考えられます
ちなみに、「Kompakt」だからといってもいわゆる「軽自動車」ではありません
- im Abendkleid ドレスで
- Vize Könign Vizeには、「次点」とか「副」の意味があります
- von einer Jury 審査員・審査委員会によって
- Verbotene Liebe ドイツで2000年代に放送されていた連続メロドラマのタイトル
メロドラマは「Seifenoper」と言います。
アメリカの「ソープ・オペラ」のドイツ語。石鹸(Seife)・洗剤メーカーなどが主なスポンサーだったためにこのように呼ばれるようになった。
(『花王 愛の劇場』のような昼ドラをイメージするとわかりやすい)