ドイツ新聞読みこなし 80,000本のたばこを空港で押収?

人の出入りが自由、という意味でEU圏内は国境が無いに等しいこともあります。

そのためEU圏内では誰が何をドイツに持ち込んでいるか、完全に把握は出来ません。

その点、飛行機で渡航する際や船便で届く荷物に関してドイツの税関はとても厳しいです。

以前耳にした話では、「クッキーのチョコチップに見せかけたコカイン」が税関で摘発されたこともあるそうです。今回のお話はとても大胆に大量のタバコを密輸しようとしたケースです。

Kölner Stadt Anzeiger  2017年1月21日の記事より

http://www.ksta.de/koeln/flughafen-koeln-bonn-80-000-zigaretten-im-koffer-gefunden-25589756

Flughafen Köln/Bonn: 80.000 Zigaretten im Koffer gefunden

Der Zoll stellte die Zigaretten an den Flughäfen in Köln und Düsseldorf sicher.

Solch einen Fund macht der Zoll am Köln/Bonn Flughafen nicht alle Tage: 80.000 Zigaretten in zwei Koffern.

Zwei Armenier und ein Ukrainer wurden am vergangenen Samstag mit dieser großen Menge am Flughafen aufgefunden.

Die Kofferweise Schmuggelware

Die beiden Männer waren gerade aus Armenien eingereist und hatten noch nicht einmal Handgepäck, sondern lediglich zwei Koffer dabei. Bei den Zigaretten handelte es sich um „VIP”-Zigaretten, die in Deutschland verboten sind.

Die Zöller stellten vorerst die Personalien der Männer fest und erhoben einen vierstelligen Eurobetrag als Sicherheitsleistung. Danach konnten die Schmuggler wieder gehen.

Das Gleiche in Düsseldorf

Nur vier Tage später, am vergangenen Mittwoch, erwischten wiederum Zöllner einen Mann am Düsseldorfer Flughafen, der gerade aus der Ukraine einreiste. Auch er hatte einen Koffer mit mehr als 30.000, vermutlich in seiner Heimat produzierten, „Marlboro“-Zigaretten dabei. Auch er verzichtete auf weiteres Gepäck.

Der entstandene Steuerschaden beträgt rund 16.000 Euro.

 

 

【日本語訳】

<ケルン・ボン空港で80000本のタバコがスーツケースから見つかる>

税関がケルン・ボン空港でタバコを押収しました。

このような発見は、ケルン・ボン空港の税関ではよくあることではありません。

80000本のタバコが2つのスーツケースに入っていたのです。

2人のアルメニアと1人のウクライナ人が去る土曜日(1月14日)、この大量(のタバコ)と共に、空港で発見されました。

 

<スーツケースいっぱいの密輸品>

男性は両名とも、アルメニアから入国したばかりでした。そして1つも手荷物は無く、スーツケース2つだけを所持していました。タバコについては、ドイツで禁止されている 「VIPタバコでした。

 

税関職員がまず男性の身元を確認した後に4桁のユーロを保証として徴収し、その後密輸者は釈放されました。

 

<デュッセルドルフでも同じことが>

わずか4日後の去る水曜日(1月18日)に、またもや税関職員がウクライナから入国したばかりの男性をデュッセルドルフ空港で確保しました。彼もまたスーツケース1つの中に30000本以上の、おそらく彼の地元で製造されたマルボロタバコを所持していました。

彼もまた、荷物を放棄(あきらめ)しました。発生した税金の損額は16000ユーロほどになります。

 

【読み方のポイント】

  • 80000 Zigaretten 80,000本のタバコ

    もしも1箱におよそ20本入っていれば、4000ケースほどになるとんでもない数ですね。

    ドイツのタバコは日本のように1箱20本とかではなく、17本とか23本とか銘柄によって様々です。

    VIPという銘柄のタバコ1箱に何本入っているかは言及されていません

  • Der Zoll 税関

    r/Zollにはテレビの大きさの尺度の「インチ」の意味もある

  • sicherstellen 没収する・押収する・差し押さえる

    同意語にbeschlagnahmen があります

  • r/Fund 発見物

    駅や空港の「遺失物管理所」はs/Fundbüro といいます

  • nicht alle Tage いつものことではない
  • Die Kofferweise スーツケースにいっぱいの
  • einreisen 入国する

    「出国する」はausreisen

  • dabei hatten 所持している

    habenにdabeiがつくと、ただ「持っている」ではなく

    「所持している」「携帯している」などの意味に発展する

  • s/Handgepäck 手荷物
  • lediglich ただ ~なだけ

    nur の同意語

  • Die Zöller 税関職員

    どちらかといえば口語体と思われる

  • die Personalien 個人の素性、身分など
  • erheben 税などを接収する
  • vierstelligen Eurobetrag 4桁のユーロ金額

    具体的な金額は不明だが、何千ユーロという金額

    数字の「桁」はe/Stelle

    「3桁の」→dreistellige

  • die Schmuggler 密輸入者

    密輸 r/Schumuggel 密輸する schmuggeln

  • erwischen 捕まえる・捕らえる

    「逮捕する」前の段階で「犯行現場をつかむ」のような言葉

  • verzischten auf ~をあきらめる 放棄する
  • betragen ~の金額になる ~の数値になる

    金額や人口など、多用される動詞です

  • rund およそ~