ガンと闘っている人たちは、抗がん剤の副作用などで髪が抜けたりすることもあります。
そのような人たちのために、あるお母さんと6人の息子たちが自分の髪を伸ばし、そしてその伸びた髪を寄付するという心温まるお話です。
YAHOO! Nachrichten 2017年4月28日の記事より
Mutter und ihre 6 Söhne spenden Haare für krebskranke Kinder
Sie wurden wegen ihrer langen Haare in der Schule gemobbt, doch sie behielten stets ein Ziel vor Augen: Diese sechs Brüder und ihre Mutter haben stolze fünf Meter ihrer Haare für einen guten Zweck gespendet. Respekt!
Schnipp, schnapp, Haare ab! Phoebe Kannisto und ihre sechs Söhne, der 10-jährige Andre, die 8-jährigen Zwillinge Silas und Emerson und die 5-jährigen Drillinge Herbie, Reed und Dexter betraten den „Hizair Hair Salon“ mit langen Haaren und verließen ihn wieder mit kurzen – und das aus einem guten Grund.
Die Familie aus dem US-amerikanischen Cheektowaga, New York, spendete rund fünf Meter ihrer Haare an „Children With Hair Loss“, eine Organisation, die krebskranken Kindern hilft, die unter Haarverlust leiden.
【日本語訳】
<母親と6人の息子たちが、ガンで闘病中の子供たちの為に髪の毛を寄付>
学校ではその長い髪のせいでイジメられたりもしましたが、彼らには目的がありました。
この6人の兄弟とそのお母さんは、5メートルにもなる髪の毛をある素敵な目的のために寄付をしました。リスペクトです!
シュニップ・シュナップ、髪の毛チョッキン! フォーベ・カニストさんと6人の息子たち-
10歳のアンドレ、8歳の双子のジラスとエマーソン、5歳の三つ子ハービーとリード、そしてデクスターは長い髪をしてHizlar Hair Salon に入り、短くなって美容院を後にしました。
それは素敵な理由からです。
アメリカニューヨークのCheektowaga出身の家族は、脱毛に悩むガンで闘病中の子供たちの手助けをしている組織「Children with Hair Loss」に、彼らの5メートルにもおよぶ髪の毛を寄付しました。
【読み方のポイント】
- Söhne Sohnの複数形 息子たち
- gemobbt mobben は「イジメる」
「いじめ」はs/Mobbing
- behielten stets ein Ziel vor Augen 常に目的を眼前に置く→目的がある
- gespendet spendenは「寄付をする」
- betraten betretenは前置詞が付かず、Akkusativをとる動詞
treten だとin などが必要です
- verließen 後にする・去るのverlassen
- unter Haarverlust leiden 髪の毛が無くなったことに悩んでいる